法国曾计划通过设立低排放区(ZFE)逐步淘汰高污染老旧车辆,以改善城市空气质量。然而,该政策近期遭遇重大挫折,面临取消或暂停。奥弗涅-罗讷-阿尔卑斯大区空气质量监测机构 ATMO AURA 对此表示深切忧虑,称这一决定无异于“半途而废”。该机构指出,ZFE 的减排效益呈递增态势,前期虽有一定成效,但最大的空气质量改善潜力其实集中在政策实施的最后阶段——即限制标准最严、覆盖车辆最广的阶段。一旦中途废止,不仅前期的治理投入将大打折扣,更会错失即将到手的显著环境收益,区域空气质量的达标进程恐将严重受阻。
取消ZFE:“我们半途而废”(ATMO AURA)
Suppression des ZFE : « On s'arrête au milieu du chemin » (ATMO AURA)
法国低排放区(ZFE)政策推行遇挫,奥弗涅-罗讷-阿尔卑斯大区空气观测站ATMO对此表示担忧,指出最大的减排效益本应集中在政策实施的最后阶段,如今实现受阻将影响区域空气质量改善进程。
ATMO Auvergne-Rhône-Alpes, the regional air quality observatory, has voiced alarm over a recent setback in enforcing low-emission zones (ZFE) aimed at reducing pollution from older vehicles. The delay jeopardizes anticipated emission cuts, as the steepest air quality improvements were expected in this final implementation phase.
The rollback of low-emission zones (ZFEs), designed to curb pollution from older vehicles, has prompted concern from ATMO Auvergne-Rhône-Alpes, the regional air quality observatory. The agency warns that the most significant air-quality gains were projected to materialize in the final implementation phase, which is now jeopardized.
Face au revers des zones à faibles émissions (ZFE), destinées à réduire la pollution des véhicules anciens, l’Observatoire ATMO Auvergne-Rhône-Alpes s’inquiète car les bénéfices les plus importants étaient attendus dans la dernière phase du dispositif. Ce report compromet les avancées technologiques et sanitaires anticipées, risquant un impact négatif sur la qualité de l’air et les politiques environnementales.
Face au revers que vient de subir l'instauration des zones à faibles émissions (ZFE), dont le but était de réduire les émissions polluantes des véhicules les plus anciens, l'Observatoire de la qualité de l'air, ATMO Auvergne-Rhône-Alpes, exprime son inquiétude, alors que les gains les plus importants étaient attendus dans la dernière ligne droite.